Отправка статей
У Вас уже есть логин для журнала Общая реаниматология?
Логин
Нужен логин?
Зарегистрироваться
Если Вы зарегистрировались и вошли в свой аккаунт, Вы можете начать процесс отправки статьи. Для этого нужно выбрать роль Автора.
Отправить статьюПравила для авторов
Правила для русскоязычных авторов журнала
«Общая реаниматология»
с учетом рекомендаций российской Ассоциации научных редакторов и издателей (РАНРИ) и International Committee of Medical Journal Editors (ICMJE)
редакция 25.09.2018
Правовые и этические аспекты публикации рукописи
Условия публикации рукописи
- Рукописи публикуются при обязательном соблюдении автором этики и правил публикации (подробнее на сайте журнала: www.reanimatology.com).
- Рукописи публикуются с соблюдением норм авторского права и конфиденциального отношения к персональным данным авторов.
- Рукописи публикуются бесплатно.
- Рукописи, принятые в журнал, проходят рецензирование на оригинальность, этичность, значимость, адекватность статистической обработки данных на условиях конфиденциальности за исключением выявления фальсификации данных.
- Редколлегия оставляет за собой право сокращать и редактировать рукописи.
Причины снятия с печати и задержки публикации рукописи
- Рукописи, не соответствующие профилю журнала, не принимаются.
- Рукописи, ранее опубликованные, а также направленные в другой журнал или сборник, не принимаются. Исключение составляют переводы на русский/английский язык отдельных статей, имеющих большое практическое значение и/или представляющих особый научный интерес, определяемый актуальностью тематики, высокими индексом цитирования, запросом по ключевым словам.
- За некорректное оформление и недостоверность представляемых библиографических данных авторы несут ответственность вплоть до снятия рукописи с печати.
- Нарушение правил оформления рукописи, несвоевременный, а также неадекватный ответ на замечания рецензентов и научных редакторов приводят к задержке публикации до исправления указанных недостатков. При игнорировании замечаний рецензентов и научных редакторов рукопись снимается с дальнейшего рассмотрения.
- Рукописи отклоненных работ редакцией не возвращаются.
Интересы сторон: Автор/Редакция
Редакция оставляет за собой право считать, что:
- авторы, предоставившие рукопись для публикации в журнал «Общая реаниматология», согласны с условиями публикации и отклонения рукописи, а также с правилами ее оформления.
- автор, ответственный за переписку с редакцией, выражает позицию всего авторского коллектива.
Редакция и издательство не несут ответственности за мнения, изложенные в публикациях, а также за содержание рекламы.
Гарантии редакции
Любые рукописи, полученные редакцией для рецензирования, будут восприниматься как конфиденциальные документы. Они не могут быть показаны другим лицам и обсуждены с ними, за исключением лиц, уполномоченных редакцией.
Неопубликованные материалы, находящиеся в предоставленной статье, не будут использованы в собственном исследовании научного редактора и рецензентов без письменного разрешения автора.
Рецензент не будет допущен к рассмотрению рукописи, если имеет место конфликт интересов в его конкурентных, партнерских либо других отношениях с кем-либо из авторов, компаний или организаций, связанных с материалом публикации.
Авторы имеют право получить по запросу информацию в виде электронного письма о подготовке, оформлении и продвижении рукописи: journal_or@mail.ru ; www.reanimatology.com. Автор, ответственный за переписку с редакцией, получает по электронной почте тексты рецензий; решение редколлегии о публикации или отклонении рукописи с обоснованием причины; верстку отредактированного варианта рукописи для получения авторского согласия на публикацию.
Гарантии Автора
Предоставленная в редакцию рукопись полностью оригинальна. Использование любых материалов, защищенных лицензией от несанкционированного воспроизведения, допускается только с письменного разрешения правообладателя(ей) и при обязательной ссылке на авторов.
Список авторов содержит только тех лиц, которые внесли ощутимый вклад в концепцию, проект, исполнение или интерпретацию заявленной работы, то есть тех лиц, которые соответствуют критериям авторства.
Рукопись не содержит материалов, запрещенных в открытой печати действующим законодательством России.
Конфликт интересов сторон: Автор/Редакция
Конфликт интересов сторон Автор/Редакция решается путем переговоров сторон, в случае неурегулированных путем переговоров разногласий - в соответствии с действующим законодательством РФ и международными нормативно-правовыми актами, регулирующими публикацию рукописей в научно-практических медицинских журналах.
Согласие на публикацию отредактированного материала выражает автор, ответственный за переписку с редакцией. После ознакомления с версткой он направляет в редакцию электронное письмо по одной из представленных форм:
1) Авторы* согласны на публикацию рукописи** в представленном виде.
2) Авторы* согласны на публикацию рукописи** после внесения в верстку следующих правок:… (далее следует перечень с указанием номера страницы гранок верстки, номера абзаца, номера строки в абзаце и самой правки).
*Указывается весь авторский состав. ** Указывается название рукописи.
Срок оповещения редакции о принятом авторами решении - не более 3-х дней с момента отправки верстки автору, ответственному за переписку с редакцией.
Внимание! На стадии верстки допускается правка опечаток, ошибочных цифр и слов, редактирование материала (замена, исключение, добавление предложений, абзацев и иллюстративных блоков) не принимается. Существенные изменения верстки приводят к ее удорожанию и задержке выпуска в связи с переформатированием и обновлением перевода текста на английский язык. В таком случае редакция снимает материал с печати и переносит его публикацию в другой номер в отредактированном авторами виде.
Сроки продвижения рукописи
- Экспертиза на соответствие профилю журнала и правилам оформления — не более 3-х рабочих дней с момента поступления рукописи в редакцию.
- Рецензирование — не более 20-и рабочих дней с момента электронной отправки рецензенту рукописи.
- Ответ автора рецензентам — не более 7-и рабочих дней с момента электронной отправки автору рецензии.
- Заседание редколлегии в очно-заочной форме — 1 раз в 2 месяца (в январе, марте, мае, июле, сентябре и ноябре) не позднее, чем за 1 месяц до выпуска тиража журнала.
Отправка материалов для публикации
Материалы для публикации на русском и английском языках следует направлять в виде электронных файлов на сайт журнала: www.reanimatology.com, или по адресу редакции: journal_or@mail.ru. Формат подписи файлов: фамилия первого автора, обозначение материала (текст, иллюстрации и др.), дата (число, месяц, год). При обновлении версий рукописи и ее приложений (таблицы, иллюстрации) в формате подписи файлов меняется только дата.
Пример:
Внимание! Полностью автоматизированный перевод с русского языка на английский имеет низкое качество и не принимается. НКО Фонд «Медицина критических состояний» оказывает содействие в переводе материалов для публикации с русского языка на английский (справки по адресу редакции: journal_or@mail.ru).
Материал статей включает: 1) титульный лист 2) резюме и ключевые слова; 3) полный текст рукописи с подписями всех авторов на последней странице, подтверждающими их авторство и согласие с содержанием рукописи (последняя страница предоставляется в виде скана); 4) таблицы и иллюстрации (графики, диаграммы, фотографии, рисунки и т. п.) с номером, названием и примечанием; 5) библиографический список; 6) сопроводительное письмо.
Форма сопроводительного письма:
Главному редактору журнала «Общая реаниматология» Заслуженному деятелю науки России, член-корреспонденту РАН, профессору
В. В. Морозу
Просим Вас рассмотреть возможность публикации ... (вид рукописи; Фамилии, Имена, Отчества всех авторов; название рукописи) в журнале «Общая реаниматология».
Авторы рукописи ознакомлены с Информацией для авторов журнала «Общая реаниматология» и согласны с правилами подготовки, подачи и публикации рукописи.
Данная рукопись не дублирует предыдущие публикации, в ней не затрагиваются интересы третьих сторон и не нарушаются этические нормы публикации.
Ответственный за переписку с редакцией: Имя, Отчество, Фамилия одного из авторов рукописи, e-mail, телефон.
Подпись руководителя учреждения.
Сопроводительное письмо должно быть напечатано на бланке учреждения, в котором выполнена работа.
Требования к печати
Вид: ориентация книжная, выравнивание по ширине, формат А4.
Шрифт: Times New Roman 12-го размера черного цвета.
Интервалы и отступы: межстрочный интервал в тексте — 1,5; межстрочный интервал в подписях к таблицам и иллюстрациям, в примечаниях — 1; интервал до и после абзаца — нет; отступ первой строки — 1,25 см; поля — 2,5 см со всех сторон.
Нумерация страниц: в правом нижнем углу.
Формат файлов: текст, таблицы, подписи к таблицам и иллюстрациям — Word; графики, диаграммы — Exel, Power Point; рисунки — jpeg; схемы — ТОЛЬКО В РЕДАКТИРУЕНМОМ ФОРМАТЕ (Word; Power Point); фотографии — высокого разрешения, сохраненные в любом формате.
Рекомендуемое разрешение при сканировании: изображения с использованием линий и рисунки — 1200 dpi; фотографии, радиографии — не менее 300 dpi; фотографии, радиографии с текстом — не менее 600 dpi.
Единицы измерения должны соответствовать Международной системе единиц (СИ), температура — шкале Цельсия.
Формулы должны иметь четкую разметку всех элементов: строчных и прописных, а также латинских и греческих букв; подстрочных и надстрочных индексов. В случае цифр и букв, сходных по написанию (0 — цифра, О — буква), должны быть сделаны соответствующие пометки.
Названия
При описании аппаратуры в скобках указываются фирма и страна производитель.
Пример: Световой зонд одноканального аппарата ЛАКК-02 (НПП «ЛАЗМА», Россия).
При упоминании лекарств и препаратов используются международные непатентованные названия (INN). Торговые (патентованные) названия, под которыми препараты выпускаются различными фирмами, приводятся с указанием фирмы-изготовителя и их международного непатентованного (генерического) названия.
Пример: таривид (офлоксацин, «Хехст Мэрион Руссель»).
Латинские названия микроорганизмов приводятся в соответствии с современной классификацией, курсивом. При первом упоминании название микроорганизма дается полностью — род и вид, при повторном упоминании родовое название сокращается до одной буквы.
Пример:
Escherichia coli, Staphylococcus aureus, Streptomyces lividans; E. coli, S. aureus, S. lividans.
Названия генетических элементов даются в трехбуквенном обозначении латинского алфавита строчными буквами, курсивом (tet); кодируемыми соответствующими генетическими элементами продукты — прописными прямыми буквами (ТЕТ).
Виды и рекомендуемый объем рукописи
Обзорная статья, мета-анализ: не более 25-и страниц включая не более 10-и таблиц и иллюстраций в общем количестве; список цитируемой литературы — не менее 80-и наименований.
Заказанная или переводная статья: по договоренности.
Оригинальная статья: не более 15-и страниц, включая не более 6-и таблиц и иллюстраций в общем количестве; список цитируемой литературы — не менее 25-и наименований.
Краткая статья: не более 10-и станиц, включая не более 4-х таблиц и иллюстраций в общем количестве; список цитируемой литературы — не менее15-и наименований.
Дискуссионная статья (включает 1—2 вопроса для обсуждения): не более 5-и страниц, включая не более 2-х таблиц и иллюстраций в общем количестве; список цитируемой литературы — не более 20-и наименований.
Письмо в редакцию: не более 600-а слов. Письма, адресованные сотрудникам редакции, не публикуются.
Внимание! В библиографии рекомендуется приводить не менее 30 % источников 5-летней давности, включая текущий год.
Структурные разделы статей и рекомендации по их написанию
Все структурные разделы начинаются с нового абзаца. Их названия выделяются жирным шрифтом.
Титульный лист содержит:
1) полное название статьи, которое должно: быть информативным, кратким (около 80 знаков), не включать аббревиатур (за исключением общепринятых в научной литературе), напечатанным как предложение (с прописной буквы, далее строчными буквами), после названия в скобках содержать пояснение о формате исследования (обзор, мета-анализ, клиническое наблюдение; экспериментальное исследование; другое);
2) инициалы имен, отчеств и фамилии всех авторов;
3) краткую информацию об авторах (полные имена, отчества и фамилии всех авторов должность, ученое звание);
4) полное название и почтовый адрес учреждений, откуда представляется работа, включая индекс;
5) адрес электронной почты, номер телефона, фамилию, имя, отчество автора, ответственного за переписку с редакцией.
Внимание! В английском варианте имя указывается полностью, адрес указывается в обратном порядке, для названий улиц применяется транслитерация.
Связь авторов с местом их работы осуществляется через последовательную нумерацию, указанную в верхнем регистре в конце фамилии каждого автора и перед названием учреждения, где работает данный автор. Цифры, проставленные у фамилии автора и учреждения с его местом работы должны совпадать. Если автор имеет несколько мест работы, то под отдельными номерами указываются все учреждения, имеющие отношение к выполненному исследованию. Последовательность нумерации учреждений находится в прямой зависимости от порядка следования авторов.
Пример оформления п. п. 1, 2, 4:
Глюкозо-инсулиновая смесь как кардиопротектор в кардиологии и кардиохирургии (обзор)
И. А. Козлов1,2, Т. В. Клыпа3
1 Московский областной научно-исследовательский клинический
институт им. М.Ф. Владимирского,
Россия, 129110, г. Москва, ул. Щепкина, д. 61/2
2 НИИ общей реаниматологии им. В. А. Неговского,
Федеральный научно-клинический центр реаниматологии и реабилитологии,
Россия, 10703, г. Москва, ул. Петровка, д. 25, стр. 2
3 Федеральный научно-клинический центр Федерального медико-биологического
агентства России,
Россия, 115682 , г. Москва, Ореховый бульвар, д. 28
Glucose-insulin Mixture as a Cardioprotective Agent in Cardiology and Cardiac Surgery (Review)
Igor A. Kozlov1, 2, Tatiana V. Klypa3
1 M. F. Vladimirsky Moscow Regional Research Clinical Institute,
61/2 Shchepkin Str., Moscow 129110, Russia
2 V. A. Negovsky Research Institute of General Reanimatology, Federal Scientific and
Clinical Center of Reanimatology and Reabilitology,
25 Petrovka Str., Build. 2, Moscow 107031, Russia
3 Federal Scientific and Clinical Center, Federal Medico-Biological Agency of the Russia,
28 Orekhoviy bulvar, Moscow 115682, Russia
Резюме — наиболее читаемая часть работы, объемом не более 260 слов. Оно не должно содержать аббревиатур и сокращений за исключением единиц измерения, математических величин и терминов. Резюме включает 4 обязательных раздела: 1) цель исследования; 2) материалы и методы; 3) результаты (изложение основных полученных результатов и их статистической значимости); 4) заключение (выводы, основанные на собственных результатах исследования /клинического наблюдения).
Ключевые слова (до 6), предназначены для индексирования статьи в информационно-поисковых системах. Они размещаются на странице с резюме курсивом, через точку с запятой и без точки в конце. От адекватного подбора ключевых слов зависят эффективность поиска статьи и ее последующее цитирование. В связи с этим рекомендуется избегать лексики, редко употребляемой в научной литературе, длинных словосочетаний, затрудняющих автоматический поиск, повтора слов из названия рукописи.
Введение раскрывает актуальность исследования и освещает состояние вопроса со ссылками на наиболее значимые публикации. В конце введения формулируется цель, отражающая необходимость проведения исследования (формулировка цели во введении должна совпадать с формулировкой цели в резюме). Формулировка цели в резюме должна совпадать с формулировкой цели во введении.
Материалы и методы содержат критерии включения/исключения материала и обоснование выбора методов исследования; включают информацию о факторах, ограничивающих исследование. Если исследование проводили в рамках определенной программы, то здесь указывается ее название. Если клиническая и научная части работы были выполнены на базе разных учреждений, то в этом разделе указывают название учреждения, на базе которого был получен материал для исследования. В этом разделе описывают количественные и качественных характеристиках включенных в исследование больных/обследованных или экспериментальных животных; дизайн исследования, использованные клинические, лабораторные, инструментальные, экспериментальные и прочие методики, в том числе методы статистической обработки данных.
Результаты — основная часть рукописи. Их следует представлять в логической последовательности в виде текста, таблиц и иллюстраций. При этом дублирование данных в таблицах и иллюстрациях не допускается. В тексте следует упоминать только наиболее важные данные из таблиц и иллюстраций. Место, где в тексте должны быть расположены таблицы или иллюстрации, отмечается на странице пустой строкой, в середине который помещается номер таблицы или иллюстрации.
Пример: Рис. 1.
Собственные результаты настоятельно НЕ рекомендуется описывать в безличной форме, которая применяется для описания результатов, полученных другими авторами.
Пример использования глаголов:
получили, обнаружили, показали и т. д. — для собственных результатов; было получено, обнаружено, показано и т. д. — для чужих результатов.
Обсуждение включает в себя интерпретацию собственных результатов и их значимости при сопоставлении с соответствующими данными других исследователей. Не следует повторять сведения, уже приводившиеся в разделе «Введение», и подробные данные из раздела «Результаты». Необходимо отметить ограничения исследования и его практическую значимость. В обсуждение можно включить обоснованные рекомендации.
Внимание! В журнале «Общая реаниматология» принято объединение разделов «Результаты» и «Обсуждение» в раздел «Результаты и обсуждение».
Заключение содержит выводы, основанные на собственных данных. Оно должно быть кратким и не сводиться к перечислению результатов.
Информация о конфликте интересов (при наличии) приводится после заключения.
Благодарности должны быть помещены в конце текста. В этом разделе могут быть отмечены лица, внесшие существенный вклад в работу, но не отвечающие критериям авторства; приведены данные о финансовой поддержке исследования: гранты, спонсоры.
Таблицы должны дополнять, но не дублировать текст. Каждая таблица должна иметь порядковый номер соответственно первому упоминанию ее в тексте и краткий заголовок, размещаемые над таблицей и напечатанные жирным шрифтом. Оформление нумерации и заголовка таблицы показано в приведенном примере. Если материал содержит только одну таблицу — ее номер не указывается. Каждый столбец и строка таблицы должны иметь краткий заголовок. Можно использовать аббревиатуры, которые должны быть расшифрованы в разделе «Материалы и методы» или в примечании к таблице. В примечании также приводятся все пояснения и статистические критерии достоверности различий. Примечание на английском языке располагается после таблицы. За ним следует примечание на русском языке.
Внимание! Поскольку содержание таблиц и иллюстраций публикуется в журнале на английском языке, примечание на английском языке приводится только при необходимости расшифровок; примечание на русском языке — обязательно, т.к. в нем содержится перевод с английского языка.
Пример:
Таблица 1. Неспецифические гемосорбенты.
Table 1. Nonspecific hemosorbents.
Name of the application system | Manufacturer | Composition References | |
Liver dialysis unit BioLogic-DT, BioLogic DTPF | Hemocleanse, HemoTherapies, USA | Charcoal + Cation-exchange resin | [7] |
Albumin dialysis unit MARS | Teraklin, Germany | Ino-exchange resin, Activated charcoal | [8] |
BetaSorb | RenalTech International, USA | Hydrophilic styrene-divynil benzene copolymer | [9] |
Plasorba BR-350 | Asahi Medical, Japan | Anion-exchange resin | [10] |
Hemodialysis system: SHD, system REDY | RenalSolutions, USA | Charcoal, non-organic ion-exchange resins | [12, 13] |
Hemoperfusion system: Hemosorba CH-350 | Asahi Medical, Japan | Charcoal | [11] |
Adsorba 150C, Adsorba 300C | Gambro, Sweden |
| [14] |
YTS | Aier, China |
| [18] |
Biocompatible hemoperfusion system Clark | Clark R&D, Inc., USA |
| [15] |
Selecta | Bellco SpA, Italy | Charcoal + polystyrene | [16] |
Detoxification systems based on MDS microspheres | University of Krems, Austria | Ion-exchange resin, activated charcoal, cellulose anion-exchange resin | [17] |
Примечание. Для таблиц 1—4: Name — наименование; Manufacturer — производитель; References — примеры публикаций; Japan — Япония. Composition — состав; of the application system — системы применения; Liver dialysis unit — блок печеночного диализа; Albumin dialysis unit — аппарат альбуминового диализа; Hemodialysis system — система гемодиализа; Hemoperfusion system — система гемоперфузии; Biocompatible hemoperfusion system — биосовместимая система гемоперфузии; Detoxification systems based on MDS microspheres — системы детоксикации на микросферах MDS. Germany — Германия (то же для табл. 2, 3); USA — США, Sweden — Швеция (то же для табл. 3); Italy — Италия; Austria — Австрия; China — Китай. Charcoal — древесный уголь; Activated charcoal — активированный уголь; Ino-, Сation-, Anion- exchange resin(s) — ионо-, кати- оно-, анионо- обменная(ые) смола(ы); Hydrophilic styrene-divynil benzene copolymer — гидрофилизованный стирол-дивинил- бензольный сополимер; non-organic — неорганические; polystyrene — полистирол; cellulose — целлюлозная.
Иллюстрации (графики, диаграммы, фотографии, рисунки, схемы)
Фотографии и рисунки не должны быть перегружены текстовыми надписями. Нумерация, заголовок и примечания к иллюстрациям оформляются по правилам, приведенным для таблиц, но порядковый номер и заголовок помещаются под иллюстрацией. За ними следует примечание. Статистические критерии достоверности различий могут быть помещены или в примечании, или в поле иллюстрации. В подписях к микрофотографиям следует указывать степень увеличения и метод окрашивания (если применялся). Для графиков обязательно отмечается, что дано по осям координат; для рисунков — приводится объяснение деталей и обозначающих символов (стрелок, кругов и др.). Для повышения эффективности восприятия данных однотипные иллюстрации рекомендуется обозначать буквами a, b, c, d и т. д., объединять в одном поле и оформлять как один рисунок, указав в примечании, если необходимо, информацию для изображения под каждой буквой (см. примеры).
Примеры:
Рис. 1. Скан блот-пленок.
Fig. 1. Blot scan.
Note. C — Control; I/R — "Ischemia/Reperfusion"; S — "Sevoflurane"; S+I/R — "Sevoflurane + ischemia/reperfusion"; D — "Desflurane"; D+I/R — "Desflurane + ischemia/reperfusion".
Примечание. p-GSK-3β — фосфо-ГСК-3β; Groups — группы; С — контроль; I/R — «ишемия/реперфу-зия»; S — «севофлуран»; S+I/R — «севофлуран + ишемия/реперфузия»; D — десфлуран; D +I/R— «десфлуран + ише- мия/реперфузия».
Рис. 2. Изменения индекса лекарственной устойчивости (ИЛУ).
Fig. 2. Drug resistance index (DRI) changing.
Note. ASP — Antibiotic Stewardship Program.
Примечание. ASP — стратегия контроля антимикробной терапии; value — значение; years -годы; fixed — фиксированный; adaptive — адаптированный; Contribution to reduce — вклад снижения; resistance — устойчивости; antibiotic consumption — потребления антибиотиков.
Систематические обзоры и мета-анализ рекомендуется готовить по стандартам PRISMA (www.prisma-statement.org).
Библиография (список литературы) печатается через 2 интервала, каждый источник с новой строки под порядковым номером. В списке все работы перечисляются в порядке цитирования (ссылок на них в тексте), а не по алфавиту фамилий первых авторов. При упоминании отдельных фамилий авторов в тексте им должны предшествовать инициалы (фамилии иностранных авторов приводятся в оригинальной транскрипции).
В тексте статьи библиографические ссылки даются арабскими цифрами в квадратных скобках.
В список литературы НЕ ДОПУСКАЕТСЯ включение диссертационных работ и авторефератов диссертаций, основное содержание которых изложено в приводимых там публикациях. Ссылки на данные публикации представляются более корректными. НЕ ДОПУСКАЮТСЯ также ссылки на тезисы докладов и материалы конференций, содержание которых, как правило, является подготовительным или заключительным этапом написания статьи, ссылка на которую представляется более уместной.. Эти положения соответствуют международной практике приведения библиографических ссылок.
Порядок составления списка следующий: а) автор(ы) книги или статьи (курсивом). Включаются ВСЕ (!) авторы (с инициалами после фамилий); б) название книги или статьи; в) выходные данные. В некоторых случаях в качестве авторов книг выступают их редакторы или составители. После фамилии последнего из них в скобках следует ставить (ред.), в иностранных ссылках (ed.).
В библиографическом описании книги после ее названия приводятся: город, где она издана, после двоеточия - название издательства, после точки с запятой - год издания (после года издания ставится двоеточие), страницы. Город, где издана книга, приводится полностью за исключением Москвы (М.) и Санкт-Петербурга (СПб.). Если ссылка дается на главу из книги, сначала упоминаются авторы и название главы, после точки — с заглавной буквы ставится «В кн.:» («In»:) и фамилия(и) автора(ов) или выступающего в его качестве редактора, затем название книги и выходные данные ее. При наличии ISBN он указывается в конце ссылки.
В библиографическом описании статьи из журнала указываются фамилии и инициалы ВСЕХ (!) авторов курсивом, название статьи, журнала (название журнала - курсивом), год, том (указывается только АРАБСКИМИ цифрами), номер журнала, номера страниц «от» и «до». После названий статьи и журнала ставятся точки. Сокращённые названия иностранных журналов приводятся в соответствии с базой данных PubMed (см. Примеры).
Ссылки на иностранные источники должны содержать электронный адрес размещения (PMID) и цифровой идентификатор объекта (DOI), которые определяются на сайтах PubMed и http://www.crossref.org/guestquery/ соответственно. Эти же реквизиты должны быть приведены также для отечественных изданий, включаемых в международные базы данных.
За недостоверность представляемых библиографических данных авторы несут ответственность вплоть до отказа в праве на публикацию.
Примеры:
КНИГИ
1. Мороз В.В., Лукач В.Н., Шифман Е.М., Долгих В.Т., Яковлева И.И. Сепсис: клинико-патофизиологические аспекты интенсивной терапии. Петрозаводск: Интел Тек; 2004: 291. ISBN 5-98157-005-9
2. Полушин Ю.С. Периоперационная кровопотеря и принципы инфузионно-трансфузионной терапии. В кн.: Бунятян А.А., Мизиков В.М. (ред.). Анестезиология. Национальное руководство. М.: ГЭОТАР- Медиа; 2011: 141-155. ISBN 978-5-9704-2077-5
3. Mayer S.A., Sessler D.L. (eds.). Therapeutic hypothermia. N.Y.: Marcel Dekker; 2005: 62.
4. Redwan M., Odemuyiwa S.O., Lacy P., Adamko D.J. The human eosiniphil. In: Greer J.P., Foerster J., Rodgers G.M., Paraskevas F., Glader B., Arber D.A., Means R.T. Wintrobe’s Clinical Hematology. vol. 1. Philadelphia, USA: Lippincott Wiliams and Wilkins; 2009: 217-223.
ЖУРНАЛЫ
1. Мороз В.В., Козлова Е.К., Черныш А.М., Гудкова О.Е., Бушуева А.В. Изменения структуры мембран эритроцитов при действии гемина. Общая реаниматология. 2012; 8 (6): 5-10. DOI: 10.15360/1813-9779-2012-6-5
2. Хайруллина А.Я., Ольшанская Т.В., Филимоненко Д.С., Козлова Н. М., Гармаза Ю.М., Слобожанина Е.И. Оптические, наноструктурные и биофизические свойства Zn-индуцированных изменений мембран эритроцитов человека. Оптика и спектроскопия. 2011; 110 (4): 574–580.
3. Brunkhorst F.M., Engel C., Bloos F., Meier-Hellmann A., Ragaller M., Weiler N., Moerer O., Gruendling M., Oppert M., Grond S., Olthoff D., Jaschinski U., John S., Rossaint R., Welte T., Schaefer M., Kern P., Kuhnt E., Kiehntopf M., Hartog C., Natanson C., Loeffler M., Reinhart K.; German Competence Network Sepsis (SepNet). Intensive insulin therapy and pentastarch resuscitation in severe sepsis. N. Engl. J. Med. 2008; 358 (2): 125–139. DOI: 10.1056/NEJMoa070716. PMID: 18184958
Подготовка статей
Для представления статьи авторы должны подтвердить нижеследующие пункты. Рукопись может быть возвращена авторам, если она им не соответствует.
Эта статья не была ранее опубликована или представлена для публикации в другом журнале (иначе объясните это в Комментариях для редакторов).
Отправляемый материал представлен в формате OpenOffice, Microsoft Word, RTF или WordPerfect.
Интернет-ссылки представлены в виде полных URL.
Текст набран с одинарым межстрочным интервалом, шрифт Times New Roman, 12 pt; для выделения акцентов используется курсив, а не подчеркивание (кроме интернет-ссылок); все иллюстрации, графики и таблицы расположены в тексте там, где требуется по смыслу (а не в конце документа).
Текст соответствует стилистическим и библиографческим требованиями Правил для авторов, расположенных в разделе "О нас".
Были удалены имена авторов из заголовка статьи и выполнены другие требования документа Обеспечение анонимности при рецензировании.
Авторские права
Авторы, публикующие в данном журнале, соглашаются со следующим:
- Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и предоставляют журналу право первой публикации работы на условиях лицензии Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным сохранением ссылок на авторов оригинальной работы и оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторы сохраняют право заключать отдельные контрактные договорённости, касающиеся не-эксклюзивного распространения версии работы в опубликованном здесь виде (например, размещение ее в институтском хранилище, публикацию в книге), со ссылкой на ее оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторы имеют право размещать их работу в сети Интернет (например в институтском хранилище или персональном сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению и большему количеству ссылок на данную работу (См. The Effect of Open Access).
Приватность
Указанные Вами при регистрации имена и адреса будут использованы исключительно в технических целях: контакта с Вами или с рецензентами (редакторами) при подготовке Вашей статьи к публикации. Они ни в коем случае не будут предоставляться другим лицам и организациям.
ISSN 2411-7110 (Online)